|
那一年暑假工读,华人老板觉得我的英文说写都还不错而录用了我,一份再简单不过的电话--接订单工作。
我只要熟记公司产品就可以上阵,除了一整天的Yes, Yes,… Sure, sure, sure, thank you外,也少有人会跟我闲聊,顶多有些时候我会请客户把公司的名字拼给我;原因无他,因阁下给公司取了个怪名或少见的姓氏、街/巷等。拼个音不会太奇怪吧
不幸的是,有几次曾被洋人揶揄:「你是不是从未上过学?」是暗喻我这法商学博士文盲吗?听来非常不是滋味,但也无可奈何,谁叫我真的没听懂Trapezoid(梯形))跟Daisy(雏菊)呢!
难忘的一次:要不是客人一声长叹,我不会去查字典里的「毛毛虫(Caterpillar)」。
在各种阶层中,咱们第一代移民的学士、硕博士要比老美的比例多出不少,可惜如果你不是本科出身:非数学系,你能听懂等腰三角型(isosceles triangle )或菱形(rhombus)?非昆虫或植病/医系,你能写出萤火虫(firefly)?不是园艺系的,水仙(Daffodil) 、Violet(紫罗兰)能说写吗?事实上,这些都是五到七岁就该懂的。
如果洋人冒出些「灰姑娘」、「小红帽」里的童言童语,嗡嗡声(whirring)、鸟叫(chirping)、雨滴声(Pitter-patter)、风声(Whoosh),或小学一到三年级以前的初浅化学、物理及自然现像等,您可能会猜谜猜到冒汗。
年轻一代留学生结婚较晚,现在的潮流是两岁小孩就可开始亲子共学、睡前共读,您就不要再混水摸鱼,随便念过去就算了。希望以后新一代留学生或移民,不会再请人家拼「光合作用」、「叶绿素」或三到五岁的童语。
祝你幸运搭上早期我们错过的那班车。 |
|