多伦多 六六网  www.66.ca

 找回密码
 立即注册

扫描二维码登录本站

搜索

太尴尬!上海电视台竟把“浦西”译为“Pusxx”

2022-4-6 04:50 PM| 发布者: 冷哭| 查看: 132| 评论: 0|来自: LTN

中国上海市新冠疫情持续延烧,日前上海电视台在英文新闻相关报导中,字幕竟将上海“浦西”(Puxi)的地名翻译成“Pussy”(可译作“小猫”,同时也有“女性阴部”的意思),引发不当联想,遭中国网友痛批实在不成体统,也有人质疑是刻意营造的节目效果,不过也有认为是AI(人工智慧)自动上萤幕的“无心之过”。

综合中媒报导,上海电视台上周四(3月31日)播出的英文新闻报导中,字幕翻译犯下严重错误,“浦西”(Puxi)的地名竟被翻译成“Pussy”,令人看得非常尴尬。

相关截图迅速被网友疯传讨论,有人直斥电视台没做好把关,“你们的英语是谁教的?不审核的?阿猫阿狗都能做英语编辑?”但也有人质疑事件不是编辑责任,称字幕可能是由AI自动生成。

还有人则嘲讽该错误是刻意的节目效果,“故意的吧?”、“这样才有人看嘛!”



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

联系电话:647-830-8888|多伦多六六网 www.66.ca

GMT-5, 2025-1-11 05:41 PM , Processed in 0.044849 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部