多伦多 六六网  www.66.ca

 找回密码
 立即注册

扫描二维码登录本站

搜索

日资撤离中国?原来真相是这样

2016-9-27 09:08 PM| 发布者: 94852| 查看: 352| 评论: 2

  近日,凤凰博客上一篇题为“日资撤退令人不安”(作者王思想)的文章红遍网络,经部分网友剪切、编辑后,又衍生出诸多“担心中国经济崩溃,日资大量撤离”、“中国楼市泡沫即将破灭,外资先知先觉”等耸人听闻的段子。

  据查,该事件的消息源头是日本影响力最大的报纸《日本经济新闻》(下称《日经》)9月23日刊登的一则600字不到的报道,作者为该报记者中村亮。证券时报记者从日本经济新闻社(北京)中国总局人士处得到确认,中村亮并非该报派驻中国的记者,对中国并不熟悉,平时也不关注中日关系。

(图片来源:网络)(图片来源:网络)

日本“经团联”始末

  证券时报记者查阅日文原版报纸后发现,这位记者中村亮,可能只是一位“跑会”记者。从《日经》历年来署名中村亮的新闻报道中发现,他经常跟随日本政要或经济团体出访各国,比如说2015年2月的G20伊斯坦布尔会议,2016年4月华盛顿的国际货币基金组织(IMF)记者发布会等。

  此次9月下旬,中村亮跟随日本经济界代表团来到北京,并于9月23日在《日经》发表上述500余字消息。据介绍,此次由日本经济团体联合会会长榊原定征、日本日中经济协会会长宗冈正二、日本商工会议所会长三村明夫率领的日本经济界代表团,人数超过230人,参访人员的级别也为近年来最高。

  中村亮记者这则会议报道的标题是‘中国撤退手続き、迅速に’,直译成汉语就是“(中国方面)应加快办理(日本企业)从中国撤退手续的速度”;同时,原稿的副标题是‘経済界訪中団 事業環境改善へ要請’,意思是“日本经济界访华代表团,向中国政府提出改善日资企业在华经营环境的要求”。

  实际上,上述报道引述的采访日期是9月22日,也就是榊原定征会长等数位“经团联”(日文写法‘経団連’)负责人9月21日受到中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽会见后的次日,该团体与中国商务部会谈的一则普通“会议新闻”。从报道内容上看,除了向中国商务部提出“改善投资与贸易环境”的建议外,中村亮也采访了代表团的其他企业成员。

  据新华网报道,9月21日与国务院副总理张高丽会见时,日本“经团联”负责人表示,希望日中两国保持良好稳定关系,日本经济界愿与中国企业界加强技术创新、智能制造、医疗保健和节能环保等领域的合作。

  而据《日经》9月19日的报道,该经济团体以日本70家企业的高管为主。日本方面称,在日中领土争议等问题不断的背景下,访华团希望借此加快双方经济合作步伐,核心议题还包括中国钢铁产能过剩、节能、促进创业、基础设施建设等。

  对华投资“增减乖离”之谜

  《日经》记者中村亮的报道只是简单的会议新闻,但凤凰博客作者王思想的文章“日资撤退令人不安”,却对“中国拖延日企留存利润汇出,加剧了日资撤退意愿”加以不实猜测。文章还引用所谓日本官方数据称“日本对华投资比例在逐年下降”。

  证券时报记者查找资料后发现,日本贸易振兴机构(JETRO)官网统计显示,截至2015年末,不含银行、证券、保险类别的日本对华实际投资金额同比大增46.8%至10170亿日元(约合85亿美元,增速约合28.4%),投资收益同比大增54.1%,显示日本企业在华盈利丰厚。必须注意的是,2014年至2015年间,日元兑美元汇率快速贬值约20%,兑人民币贬值幅度也与此接近,皆对日本出口有利。

  由于在股权投资、再投资收益等统计口径上的较大差异,中国商务部相关统计显示,自2013年来,日本对华直接投资连续3年下降,其中2014年、2015年分别同比大降38.7%和25.8%。



中日两国政府在“对内(对外)直接投资”统计口径上的巨大差异,或许也一定程度造成了上述民众理解的分歧。




据介绍,JETRO是日本经济产业省下属的半官方机构,地位大致相当于中国的贸易促进会。

  标题“断章取义”引误解

  证券时报记者发现,中村亮记者的这一报道引述了日本企业界人士22日有关“在中国关厂时的手续过于繁杂”、“中国反垄断法规不清晰,日资收购中国企业困难重重”、“中国政府行政部门脸色难看”等的不满言论。相关日方人士认为,日中两国上述状况造成了对“人员雇佣的恶劣影响”。

  在22日与中国商务部的会见中,日本“经团联”方面提出了上述建议,并希望中国能进一步改善日本企业的投资及贸易环境。对此,中国商务部表示将加快研究解决。

  不难发现,该报道的标题‘中国撤退手続き、迅速に’,其实际含义应是“中国相关部门的外资企业设立及注销手续过于复杂,应进一步提高效率”。原文标题中的“迅速”一词,不是指日资撤退,而应是指中国行政部门的办事效率。

(《日经》官网截图)

  由于中村亮记者不熟悉中国,而中国读者又对同为汉字字根的日语“望文生义”,结果造成了这一巨大误解。如果中村亮在中国生活多年,想必也会对这些现象习以为常,标题也会是另一副模样。对此,日本另一家主流媒体的记者猜测道:“(取这个标题)可能是他没有更好的灵感。”



  从日企在华投资的盈利增速以及日本贸易立国的角度来看,日本资金从中国撤离本身就是一个超级玩笑。但类似于这种危言耸听的“谎言”,往往却具有很快的传播速度。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 水姐 2016-9-28 09:10 AM
【各*行*各*業*兼*職*美*女*喔】+LINE:LE1314520
               
  【各*行*各*業*兼*職*美*女*喔】+LINE:LE1314520
  
  【各*行*各*業*兼*職*美*女*喔】+LINE:LE1314520
引用 good512 2016-9-28 07:04 AM
台灣正妹純兼職外約+LINE:good512【看照約妹加我】
台灣正妹純兼職外約+LINE:good512【看照約妹加我】
台灣正妹純兼職外約+LINE:good512【看照約妹加我】

查看全部评论(2)

联系电话:647-830-8888|多伦多六六网 www.66.ca

GMT-5, 2024-11-20 12:29 AM , Processed in 0.060268 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部